2020年2月4日星期二

To Good To Be True 的《彼岸之嫁》

1. Netflix 砸重金制作,首部在大马取景的中文剧集《彼岸之嫁》,基本上算是半个本地剧。从导演到幕后制作班底再到演员,基本上都本地影视圈的数一数二,在江湖上有一定分量的人物,而且结合了中文和非中文,电视剧及电影的人材。如此阵容,故事题材再加上充裕的资金,对本地中文电视剧的格局来说,简直就是本地中文制作最向往的彼岸。可是,这样的作品难道真的就是我们马来西亚中文电视剧想要展现给全世界看的吗?(这不是我要的)
2. 当然,我明白Netflix的考量点在国际化。这部电视剧主要是吸引全世界所有喜欢中文剧的观众,所以才会采用在美国纽约畅销的小说改编。不过这本小说的成功因素主要就是扑朔迷离的故事铺排,神秘的东南亚民俗文化尤其是峇峇娘惹再加上冥婚。这两个小说成功的点,在这个剧集里无法展现出来。我多么希望可以透过这部剧能让全世界看见娘惹文化,可惜啊~可惜~
3. 一部电视剧的成功,演员的口音符合不符合观众的口味并不是最重要的。你看看中国的戏剧是允许地方口音的,戏剧里的角色是山东人,他们讲的华语就是要有山东人口音,演个上海人就要像个上海人说中文,这是角色的揣摩。《彼岸之嫁》说的是马六甲娘惹的故事,主角们不是随便说两句马来文就能表明是马来西亚人的身份。娘惹大家族里连个称呼也不到位的话很难说服观众。
4. 我倒觉得口音不统一才是问题。台湾观众听不惯马来西亚口音的华语,本地观众嫌弃主角的台湾腔调,有一种两边都不讨好的感觉。如果真的放眼国际,要嘛语言上尽量贴近角色,再不然就是英语表达,毕竟原著是英文小说。
5. 语言真的不会障碍戏剧的广播,不然韩剧不可能走红。你看看有多少个看韩剧的人真的听得懂韩语?
6. 我没有看过原著。不过看了ending credit后发现剧本原稿也是英文然后再翻译成中文。所以这就是为什么剧里的对白都那么"直白"的原因吗?
7.如果冥婚不是主题,娘惹也就是所謂的包装,那么至少在鬼或阴府的呈现可以更用心吗?这个地府大婚太像costume party了。

8. 当然,演员们的演技在线。天庭守卫不管剧本多么地牵强,对手的演技多么的尴尬,他也能够适当地化解。另一个为家里忍辱负重的女人,天青他姐姐,虽然剧本尝试要"引导"观众怀疑她并非善类,但是艳红在说:"自我懂事以来只叫过一个人娘。"的时候至少不会让观众出戏,觉得牵强。本地演员的表现都十分出色,尤其是大宅里的佣人们都很亮眼啊!还有客串的导演以及女将军都很不错,好玩!
9. 服装,场景,道具,镜头,色调,CG等都是数一数二的,所以这部剧其实并不差。但是作为netflix 打入中文市场的制作,再跟其他netflix的自制剧比较起来,水准差了至少10年。
10.所以这算是一部玄幻爱情偶像剧吧~如果当初往这个方向宣传的话,也许我比较能接受。像韩剧鬼怪或Hotel Del Luna那样包装,这样会比较符合整体的期待值吧?不过,女主在结局时那一脸幸福地答应求婚然后又悔婚的"铺排",我真的傻眼。
11. 还有请编剧对悬疑侦探的部分认真点吧!凶手自己说漏嘴被拆穿也太儿戏了吧~
12. 这不剧评,只是戒不掉的习惯。然后感概当中文剧常面对的预算,档期,演员不足,后制调色技术等问题都不是问题的时候还是Too Good To Be True. 

没有评论:

发表评论

诗「如果我有一个女儿」

那天我跟我妈讲电话时聊到我生的两胎跟我妈妈一样,第一胎属龙,第二胎属马,搞不好第三胎在鸡年生的话就会是女儿了。 下一次的鸡年还要等7年,那时我已经48岁,觉行斌兄弟都上了中学,搞不好就是要离开我的年纪了。 那时如果生个女儿还真的不错。女儿21岁的时候,我大概就是70岁,女儿要离开...